เมื่อเป็นภาษารัสเซียไม่จำเป็นต้องใส่ยัติภังค์แม้ว่าคุณจะต้องการจริงๆก็ตาม

เราคุ้นเคยกับการใส่ยัติภังค์ระหว่างคำที่ซ้ำกัน: ห่างไกล, ขาว-ขาว, ใช่ ๆ. อย่างไรก็ตาม ในบางกรณี ไม่จำเป็นต้องมีเครื่องหมายระหว่างองค์ประกอบที่คล้ายคลึงกัน แม้ว่าจะมีการร้องขออย่างชัดแจ้งก็ตาม

ดังนั้นในสิ่งใด แต่ในนี้ …

ในการสร้างคำสรรพนามซ้ำ “ทุกอย่าง” “ทุกอย่าง” “ใคร” “อะไร” “ที่ไหน” “ที่ไหน” และอื่น ๆ จะมีการใส่ยัติภังค์

  • ทุกคนมาแล้ว!
  • คนอื่นและเธอมีความสุขกับเขา
  • อะไรนะ แต่สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้น!
  • ที่ไหน ที่ไหน ในบ้านนี้สนุกเสมอ.

อย่างไรก็ตาม เราไม่สามารถใช้เครื่องหมายนี้หากมีคำบุพบทที่มีคำดังกล่าว: ช่องว่างไม่ได้ใส่ยัติภังค์ และมีช่องว่างรวมกัน เช่น “เกี่ยวกับทุกสิ่ง” หรือ “เกี่ยวกับใคร”

คู่มือของโรเซนธาลในกรณีเช่นนี้ แนะนำ ใช้เครื่องหมายจุลภาค:

  • เกี่ยวกับใครเกี่ยวกับใคร แต่เธอไม่ได้คิดถึงเขา
  • เราจะพูดถึงทุกสิ่ง เกี่ยวกับทุกสิ่ง

อย่างไรก็ตามในหนังสืออ้างอิงทางวิชาการ Lopatin ที่ทันสมัยกว่านั้น พูดว่าว่าในสถานการณ์เช่นนี้ไม่จำเป็นต้องมีสัญญาณ:

  • ตารางนี้ถูกกำหนดขึ้นสำหรับทุกคนสำหรับทุกคน
  • พระเครื่องจะปกป้องทุกสิ่งจากทุกสิ่ง
  • เกี่ยวกับใครบางคนเกี่ยวกับใคร แต่เธอไม่ได้คิดถึงเขา
  • แล้วในสิ่งใดและในเรื่องนี้เธอไม่เท่าเทียมกัน

แน่นอนว่าอำนาจของโรเซนธาลนั้นไม่ต้องสงสัยเลย อย่างไรก็ตาม กฎเกณฑ์จะเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา และก็ไม่เป็นไร วันนี้ จะดีกว่าที่จะเน้นที่คำแนะนำล่าสุดของสถาบันภาษารัสเซียของ Russian Academy of Sciences ซึ่งประดิษฐานอยู่ในหนังสืออ้างอิงทางวิชาการ

ชอบหรือไม่ แต่…

โครงสร้างที่สร้างขึ้นตามรูปแบบ “คำ + ไม่ + คำเดียวกัน” ไม่จำเป็นต้องมียัติภังค์ ขีดกลาง หรือเครื่องหมายจุลภาค เราไม่สามารถใส่ยัติภังค์เนื่องจากการเว้นวรรค และขีดกลางหรือเครื่องหมายจุลภาคทำลายความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันของความหมายที่ใกล้เคียงของนิพจน์ดังกล่าว:

  • ชอบหรือไม่ชอบก็ต้อง
  • งานไม่ได้ผล แต่คุณต้องพักผ่อนด้วย
  • ไม่น่ากลัวแต่อยากดู

กฎเดียวกันก็ใช้เช่นกันหากคำที่สองไม่เหมือนกัน แต่เกิดขึ้นจากคำนั้น:

  • เขาแทบรอไม่ไหวที่จะพบ
  • ทุกคนจ้องมองมาที่เธอ

แต่มีข้อยกเว้นสำหรับกฎ เมื่อเราพูดถึงเกม เขียน ด้วยขีดคั่นสองอัน: เชื่อ-ไม่เชื่อ. ในกรณีนี้ นิพจน์ดูเหมือนว่าจะสูญเสียหน้าที่ทางวาจาและมีเงื่อนไขเท่ากับคำนาม ตัวอย่างเช่น ใช้กับคำบุพบท – เล่นเชื่อไม่เชื่อ. หากเราไม่ได้พูดถึงเกม ให้เขียนตามกฎทั่วไป: เชื่อหรือไม่ แต่ก็เป็นอย่างนั้น.

หาข้อมูลเพิ่มเติม 😮

โง่ โง่

ในภาษารัสเซีย ชุดค่าผสมที่แสดงออกเป็นเรื่องปกติซึ่งไม่ซ้ำกันทุกประการ ส่วนที่สองมีความซับซ้อนโดยคำนำหน้าหรือส่วนต่อท้ายหรือคล้ายกับเสียงแรก นิพจน์ดังกล่าวเขียนด้วยยัติภังค์: งาม-งาม หอ-หอ ดีใจ-ราดีโอเชเน็ค เมื่อนานมาแล้ว ชูรา-มูระ ไม่ใช่ คูห์รี-มุกรี.

เมื่อมองแวบแรก ดูเหมือนว่า “คนโง่กับคนโง่” เป็นการแสดงซ้ำขององค์ประกอบที่แตกต่างกันในองค์ประกอบเสียง อย่างไรก็ตาม หากการรวมกันประกอบด้วยคำนามในกรณีนามและคำนามเดียวกันในบรรณานุกรมและในขณะเดียวกันก็มีความหมายขยายความ สะกด ไม่มีเครื่องหมายวรรคตอน: หลอกโดยคนโง่, หมูโดยหมู, ให้เกียรติโดยให้เกียรติ, ยศโดยยศ.

นอกจากนี้ คุณไม่จำเป็นต้องใส่ยัติภังค์ในการรวมกันของกรณีการเสนอชื่อและกรณีเครื่องมือของคำเดียวกัน ซึ่งรวมอยู่ในโครงสร้างแบบสัมปทานกับสหภาพแรงงาน “a” หรือ “แต่”:

  • มิตรภาพคือมิตรภาพและการบริการคือการบริการ
  • งานก็คืองาน แต่ถ้าใครก็ได้พักผ่อน

“ใช่-ใช่”, “ใช่-ใช่” และ “ใช่-ใช่”

ในการทำซ้ำนี้ เป็นไปได้ สัญญาณต่าง ๆ ทั้งหมดขึ้นอยู่กับความหมาย

  • ในความหมายของ “แน่นอน ถูกต้อง” เราเขียนโดยใช้ลูกน้ำ ดังนั้นเราจึงเสริมข้อความว่า: “ผมรักคุณ! ใช่ ๆ!”
  • หากเงาแห่งความเร่งรีบหรือความไม่อดทนปรากฏขึ้นให้ใส่ยัติภังค์: “ใช่ ใช่ แน่นอน”.
  • เราใช้ขีดกลางเมื่อเราหมายถึง “ถ้าใช่ ก็ใช่”: “พูดทันที: ใช่ – ใช่, ไม่ใช่ – ไม่ใช่”.

โบนัส. “ไม่ ไม่ และ…”

ในนิพจน์นี้ เราใส่ยัติภังค์ระหว่าง “ไม่” ซ้ำๆ แต่ก่อน “ใช่” ไม่ต้องการ ไม่มีสัญญาณแม้ว่าฉันต้องการใส่เครื่องหมายจุลภาคจริงๆ

  • ในป่านี้ ไม่ ไม่ และคุณจะพบกับคนเก็บเห็ดแปลก ๆ
  • บนใบหน้าที่มืดมนของเขา ไม่ ไม่ และเงาแห่งรอยยิ้มจะเล็ดลอดผ่านเข้ามา

อ่านยัง 🧐

การประชุมไอที Highload++ Foundation 2022 เริ่มพรุ่งนี้

10 แว่นกันแดดผู้หญิงที่จะซื้อในปี 2022